诗经原文及翻译_东门之池 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一章

   东门之池 (第1/1页)

    东门之池

    东门之池,可以沤麻。彼美淑姬,可与晤歌。

    东门之池,可以沤纻。彼美淑姬,可与晤语。

    东门之池,可以沤菅。彼美淑姬,可与晤言。

    注释

    
 池:城池。

    沤:浸泡。

    叔姬:姬姓家排行第三的女子。

    晤歌:对歌。

    纻:苎麻

    菅:音间,草名。

    赏析

    
 《东门之池》描写男子对叔姬的爱慕,抒发了两人情投意合的如悦。以浸泡麻起兴,不仅写明情感发生的地点,也暗示了情感在交流中的加深,麻可泡软,正意味情意的深厚,而根本的还在于两人可以相“晤”有情感的相互对话的基础。

    function disp(type,num) {

    var obj = document。all(type num);

    if (obj。style。display=="none" || obj。style。display=="") {

    obj。style。display="block";

    } else {

    obj。style。display="none";

    }

    }

加入书签 我的书架

上一章 目录 下一章